(18-10-2012, 11:33 AM)Басарбовски Wrote: (11-10-2012, 06:39 PM)Zoograf Wrote: Имало сличности со Бесарбија, во ред. Но во Конаковото евангелие гледам некои зборови кој не се користат во мк или бг а се користат во ср - например реч, снага, доцкaн, итн. Или има зборови кои се користат во мк и ср но не и во бг - на пример лјуди, иде, итн. Значи очигледно се работи или за словенски зборови кој од некоја причина престанал да се користи во мк и бг или навистина се работи за србизам ама од средниот век. И во едниот и во другиот случај не се вклопува во стеоритипот како дошло до наводото србизирање во претходните 100 години.
Инаку интересна би била споредбата на јазикот на Коноковото евангелие со старословенскиот јазик бидејки се работи и во двата случаја за солунски диалект, само што има малечка разлика од 10 века.
Когато ти чета постове винаги имам усещането, че темата отива към тази за (не)познатите езици и много забива в лексикология, а за граматика ни дума ни збор. От тия думи, които си ги дал дори и да взема диалект от северна Добруджа ще ми е трудно да намеря само доцна. За останалите обаче ако се подхване етимологията им да се чуди човек дали са българизми или русизми.
Ето ти на пример за снага
Quote:старобълг. снага προκοπή „напредък“, снагота τάχος „скорост“ (гр. наз.: невъзможно есть оубѣжати дрьжавы и снаготы гнѣва его). В слав. езици думата има широк спектър от значения: бълг., сръб., „тяло“; старобълг., рус., чеш., слов. „напредък, успех; старание“; словен., пол. „украшение“. Сравнява се с нагъл nogėtis безл. „имам желание, ще ми се“, (Варбот, Этимология, 1964, стр. 27), латв. naguôt „вървя бързо“, nagi „енергично“ което е съмнително, тъй като лит. глагол се обяснава като кръстоска между norėti „искам“ и magėti „харесвам“, а латв. глагол е производен на латв. nagas „крака“, еднакво със слав. *noga. Към горното може да се прибави лит. naguoti „работя
Като си забил толкова в лексиката да видим колко е производителна думата в съответните езици. За бг. се сещам още за снажен и нагъл (лит. език, търновско и още един куп наречия). В мк. и ср. не ми е известно да ги има, но може и да греша. Ако е така поправи ме. За реч що да кажа. Вероятно не знаеш, но в нашите училища до средата на 90-те години учебният предмет „Български език и литература” за децата до трети клас са наричаше "Родна реч".
Quote:Утре јазикот да си го прогласиме за руски диалект и да бараме обединување со мајка Русија, а да при тоа нити еден збор не се промени во народниот говор, дали значи дека говорот ни е променет и одеднаш затрпан со русизми?
Мнението ти за русизмите и руското влияние, написано по този начин, вече издава комплекси и предразсъдъци. Нека те провокирам малко с думи от твоите примери.
http://translate.google.bg/?rlz=1T4AURU_...1%82%D0%B8
http://translate.google.bg/?rlz=1T4AURU_...0%B4%D0%B8
http://translate.google.bg/?rlz=1T4AURU_...1%87%D1%8C
Сега реч, лjди и иде сърбизми ли са, русизми или църковнославизми (българизми)? По твоята логика излиза, че са русизми. А когато намесим и днешната проруска сръбска политика се чудя кои иска да я припои родината си към майка Русия. Иначе си прав интересна би била съпоставката на солунския диалект от преди 10 века с днешните книжовни български и македонски, но да не излезе, че търновското наречие е по-близко до солунския диалект.
Добредојде во дискусијата.
Да, зборував за лексика, не граматика.
Споредување на граматика е многу потешко тоа е едно.
Второ, мислам дека постои консезус дека граматиките на модерниот бг и мк јазик се најслични, во однос на останатите јазици.
Трето, лексиката може најлесно да се обработи компјутерски на нај непристрасен начин.
Граматиката на солунскиот говор како и во мк и бг е очигледно порприлично променета во последните 12 векови. Бидејки гледаме во Кониково Евангелие нема падежи а во старословенскиот, кој е заснован на истиот диалект има седум падежи на пример. Има на овој форум една голема дискусија баш за тоа како и зошто дошло до тоа.
Е сега најпрвин за една термонологија. Огромното мнозинство во светот го користи терминот старословенски, не старобугарски, а некаде во странската литература се користи и терминот старомакедонски. Така да аргументот ако зборот е старословенски, тогаш е бугаризан, истото може да се каже дека е македонизам.
За зборовите што ги спомна, колку мене ми е познато, снага, снажно ги нема дури ни во северно македонски диалекти, а го има во српскиот. Генерално тој и другите зборовите што ги спомна, снага, луѓе, нагол се со протословенско потекло и не се русизми.
На пример имаш луѓе во словеначкиот превод од Примож Трубар од 1558:
...Takim babskim hudicevim marinam so ti preprosti
ljudje verovali, inu zdajci od les...
http://ebooks.gutenberg.us/Wordtheque/sl/AAAAAC.TXT
Но поентата не е да се виде дали има или нема одреден збор туку неговата фреквенција ( 0 воколку не се користи). Тоа ќе ја каже "бојата" на говорот. На пример снага во Гугл на бугарски јазик дава 90,800 наоѓања.
https://www.google.com/search?hl=en&as_q...&as_rights=
Сила дава 7,800,000. Ако истото го направам за српски јазик за снага добивам 9,440,000 а за сила 2,360,000.
Значи во Бугарија снага се користи, но маргинално, 86 пати помалку од снага. Во Србија пак доминира над зборот сила за 4 пати.
Е сега, екстремен случај би бил кога би имале 2 јазика, со идентичен фонд на зборови, со доволно синоними. Замисли ако измереш фреквенцијата на секој збор во двата јазика и тогаш ги сортираш од најчест до најредок збор. Понатаму нека испадне дека сортирањето кај вториот јазик е огледало на првиот, односно најредкиот збор таму е најчест, а наредкиот збор во вториот јазик е најчест во првиот итн. Се разбира ова е вештачки случај, веројатно невозможен да се најде пример во светот, но ја илустрира поентата дека не е доволно да се каже, а да, го имаме овој збор, се користи во едно село 20 км северозападно од Трново.
Туку деновиве гледав, всушност за потреба на интернет пребарувања и други апликации, се развиваат доста ткн Stemming алгоритми, кој го одвајаат ‘стеблото’ на зборот, кое може а не мора да биде исто што и коренот на зборот, а може а не мора да значи нешто.
https://www.google.com/search?q=stemming...=firefox-a
Гледав има веќе доста за stemming на различни јазици, но не за македонски, можеби нешто едноставно може да се направи па да се направи некоја статистика која ќе значи нешто.
Бензинoт e ваш, a идејите наши.
О. Б.