(11-10-2012, 06:39 PM)Zoograf Wrote: Не знам дали воопшто луѓето во тоа време биле свестни дека постоел било каков дуализам, ако таков навистина постоел. Снегаров си пишувал онако како што сакал да види, но имаше доста дискусија околу суштината на Охридската архипескопија и нејзиното немање никаква врска со било каква бугарштина. Но тоа не е тема, има неколку теми на овој форум каде се зборува за тоа, да не одиме натаму. Има многу помала врска на Македонија со Бугарија пред препородбата, отколку сакате да прикажете ,тоа е лесно докажливо. И не само тоа, туку дури и во самата Македонија имаме релативно мала меѓусебна комуникацији пред 19 век - доказ за тоа е големиот број на диалекти, како и разновидниот фолклор. На пример само во териоријата на Република Македонија постојат околу 70 различни типови на народни носии, а да не зборуваме за нивните вариации. Делумна причина е што условите за хомогенизација (национална држава, со сите институции) доаѓаат 70-120 години покасно од соседите ни.
За континиума, точно е дека може да се зборува за некаква мак-буг зона, но истовремено, на сите ни е јасно дека српскиот и хрватскиот јазик се многу поблиски, речиси исти, кога би споредувал на пример шведскиот, норвешкиот и данскиот или чешкиот и словачкиот би дошле до ист заклучок. Па никој не зборува за норвешки како шведски диалект или дански европратеници прават проблеми околу средновековни норвешки ракописи.
Мислам дека најголем дел од контраверзноста доаѓа од користење на ’бугарски јазик’ како синоним за народниот јазик во Македонија, барем во раниот 19 век. Како до тоа дошла има неколку теорији, но од таму после раѓа политички процеси многу поголеми од именување на јазик. За да потоа 150 години се враќаме и велиме ете како сме зборувале ист јазик, ама лошите Срби ни го украле јазикот на дедовците и ни дале расипан српски јазик за возврат. Како да не.
Замисли до каде би отишле кога доследно би се држале до номинализми. На пример македонскиот јазик е словенски јазик. Види како Словаците го изгоруваат свој јазик: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/co..._jazyk.ogg
или Словенците велат за сопствениот им јазик slovenski jezik. Следствено, денешниот македонскиот (како и бугарскиот, српскиот итн) е диалект на модерниот словеначкиот или словачкиот јазик.
И впрочем темата беше србизам во македонскиот. Имало сличности со Бесарбија, во ред. Но во Конаковото евангелие гледам некои зборови кој не се користат во мк или бг а се користат во ср - например реч, снага, доцкaн, итн. Или има зборови кои се користат во мк и ср но не и во бг - на пример лјуди, иде, итн. Значи очигледно се работи или за словенски зборови кој од некоја причина престанал да се користи во мк и бг или навистина се работи за србизам ама од средниот век. И во едниот и во другиот случај не се вклопува во стеоритипот како дошло до наводото србизирање во претходните 100 години.
Инаку интересна би била споредбата на јазикот на Коноковото евангелие со старословенскиот јазик бидејки се работи и во двата случаја за солунски диалект, само што има малечка разлика од 10 века.
Каква инерция само по тези форуми
Пише ли българин – следва голямо македонско „цъ”;
Пише ли македонец – хайде – твърдо българско „цъ”
Понякога „цъ-то” преминава в „цъ...цъ...цъ...” т.е. удивление
Като при албанците и гърците „по” – „по...по...по...”
Изключенията доказват правилото...;
Та ето няколко бг "цъ-та", от моя страна...
Аз наистина не разбирам част от твоите примери Зографе – имам някои предположения – сега - това колко по-близки са сръбския до хърватския; датския до норвежкия; чешкия до словашкия и т.н. в сравнение с македонския и българския ...
Опитваш се, изглежда, да кажеш, че хората; носителите на тези по-близки /в сравнителен план/ - според тебе - езици имат по-малко претенции /или въобще нямат такива/ в сравнение с взаимните претенции на българи и македонци – т.е. в сравнение с претенциите на българите спрямо македонците – в твоя вариант; и на македонците спрямо българите – в моя...;
Малко рисковано - според мен - коментираш много на брой езици; и различни езикови групи – каква е степента на близост или на отдалеченост на различните двойки/тройки/четворки сходни езици – не е ли достатъчно обособяването им в тези т. нар. „диа-системи” и т.н....?
•North Germanic continuum
•South Slavic continuum
http://en.wikipedia.org/wiki/Dialect_continuum
•le slovaque et le tchèque (diasystème tchécoslovaque)
•serbe, monténégrin, croate, bosnien (diasystème slave du centre-sud ou serbo-croate)
•le macédonien et le bulgare (diasystème slavon)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Diasyst%C3%A8me
По отношение толерантността на техните носители едни към други –
в сравнение с нетолерантността и контраверзността на българите спрямо македонците - стигнала до безогледно използване в интерес на велико-българския империализъм на обстоятелството, че в Македония до преди 100-150 години ....се използва терминът „български език” - довело до страдания, лишения и егзодус на македонския народ...;
Перефразирам; но приемам, че това е мнението на около ¾ от днешните вардарци – в този контекст възприемам и примерите, които са посочени....;
Между другото - всичко това –
на италик - е ОК – излишно е да се генерализира - разбира се - и т.н., всеки - с правото си на мнение …
И какво имаме - примери за толерантно отношение между сърби и хървати ; чехи-словаци; датчани – норвежци и т.н. ОК – специално това - за сърбите и хърватите – разбира се - може да бъде възприето единствено като своеобразно чувство за хумор ..../”Ехо” на „Ератство и единство”…./
Но пък със сигурност е имало и/или ще има много примери на солидарност между сърби и хървати – Югославия неслучайно про-съществува близо столение...; какви са примерите за толерантност – или пък за нетолерантност - между чехи и словаци – какви ли са били контактите, комуникацията между тях, когато едните са били под австрийската; а другите – под унгарската корона...макар и под един скиптър и т.н.? Каква ли е историята на датско-норвежкото сближаване и/или раздалечаване...?
В цялата балканштина и сиромашия - македонците и българите – сме имали, все пак, не един и два момента, които – без да е нужно да отбелязваме заедно днес... – спокойно може да даваме за пример – не на сърби и хървати – боже опази - кои сме ние, та да се мерим с тях – но на едни чехи и словаци; или на едни датчани или норвежци – да, може - защо не – не бих се изненадал, ако се окаже, че има какво да научат от нас .../не че обратното – уви - не е много по-нужно – но ОК – друг контекст...а и всеки с правото си на мнение/
Та изглежда „сблъсъкът” или „закачката” /по-точно/ на
италик едно с
италик две прави от „манджата с грозде” онзи специалитет, който безпроблемно ни се пробутва от кухните на Скопие и София …любопитен, но и твърде безвкусен – уви - специалитет;
А да - и в едно друго отношение сме далеч по-напред от чехи и словаци...та дори и от сърби и хървати...
Имаме два отделни /според конституцията на всяка от страните..../ езика – нали; така и така не успяхме да направим общ взаимно-приемлив македоно-български или българо-македонски и т.н. – какво са мислили прилепчаните Цепенков и/или Талев по въпроса – друга работа...; но те – нашите слявански братя - днес – успешно и с ентусиазъм - от един единствен /почти?/ чехо-словашки и/или сърбо-хърватски – цепят два, че и повече – както се вижда - повече в политически, отколкото в лингвистичен смисъл - езици...какво да се прави – всеки с проблемите си, но и да не си на тяхно място...;