Котле - форум без граници, без цензура - плурализам на мислења и идеи!

Full Version: „Врховен суд“ за србизми и други јазични прашања
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Како продолжение на темата на Пѫт "Србизмите во македонскиот литературен јазик", ќе преместам дел од дискусијата што е започната во темата "Билатерални односи: Македонија - Бугарија". Ова е местото кадешто ќе се посочуваат србизми на кои потоа ќе им се "суди". Icon_razz Ќе имаме обвинети, обвинители и нивни застапници.

-------------------------------------------------------------------

Ќе почнам со еден коментар на Христо, па тука да продолжи дискусијата, да не ја спамираме другата тема:

(03-10-2012, 12:16 PM)hristo Wrote: [ -> ]Види, Гној, како ке ја најдеш етимологијата ( потеклото) на зборот “ Бугари “ кај македонските преродбеници? Од каде кај нив “Бугари“, ако се знае дека самите Блгари се нарекуваат Блгари , за државата си ја викаат Блгариа. Ако се земе тезата дека сите Словени во територија на јужниот Балкан од страна на Византијците се нарекувале Булгари од зборот вулгарос кој значи прост, тогаш недостасува буквата л кај терминот Бугари.
Види, многу е попросто одошто го правиш, а докази имаш пред себе. "Българи", "болгари", "бугари", "булгари", "бѫлгари" - сите тие се различни варијанти на еден ист збор, со коишто разни Бугари низ историјата пред сѐ се нарекувале себе си, при тоа говорејќи и пишувајќи на својот сопствен јазик, дијалект, говор. Ти покажав и бугарска народна песна во која се пее за "бугарка". Се повикуваш и на преродбениците. Убаво, но јас не гледам што побиваш со тоа. Преродбениците пишувале на литературен бугарски, со старата азбука "бѫлгарски". Но не сум прочитал некој од нив да рече "престанете да използвате сърбизма 'бугарин'".

(03-10-2012, 12:16 PM)hristo Wrote: [ -> ]А за твојот став дека “ Христо избрал да држи чекор токму со ставовите на најрадикалните и најнерационалните Бугари“, што да кажам! Дали тие понерадикалните и понерационалните Блгари, на друг начин се наречуваат себе и својата држава?
Не мешај баби и жаби. Радикалноста не се состои во тоа како се нарекуваат себе си. Радикалноста е во тоа да се тврди "само 'българи' е правилно, секако поинаку е србизам". Твоето држење чекор со нив се состои во тоа што таквото нивно сфаќање си го врзуваш в крпче како апсолутна и правоверна вистина, иако си има докази дека "бугари" е сосема природна одлика на наречјата (или барем на дел од тие наречја) на територијата на којашто живееме јас и ти.
Јас на Христо би му порачал да го гледа „Мера според мера“. Да види таму како Бугарите сами си се викаат Бугари Icon_razz
Христо Чернопеев не може да е казвал "бугари"...
(03-10-2012, 01:55 PM)TATAP Wrote: [ -> ]Да не вика модератора,че нема работа Icon_razz

И по-големи нема да го разберат днес!
Прав е,че оригиналът (или авторският превод) е труден за четене ...

Да, ама тој вели дека е од едни причини, а Зограф од други, а ти ете велиш дека Христо е прав...Инерција? Icon_razz)
(03-10-2012, 01:57 PM)TATAP Wrote: [ -> ]Христо Чернопеев не може да е казвал "бугари"...

А Дилбер Танас? Инаку, јас мислев на актерите. Party1
(03-10-2012, 02:01 PM)Пѫт Wrote: [ -> ]
(03-10-2012, 01:55 PM)TATAP Wrote: [ -> ]Да не вика модератора,че нема работа Icon_razz

И по-големи нема да го разберат днес!
Прав е,че оригиналът (или авторският превод) е труден за четене ...

Да, ама тој вели дека е од едни причини, а Зограф од други, а ти ете велиш дека Христо е прав...Инерција? Icon_razz)

Не! Христо е прав до колкото се хванем за думата,че "оригиналът е труден за четене",като добавям,че е труден за четене и за вас и за нас...Тези няколко стиха от "Сердар" не са написани на говоримия (народен) език...Явно залитането към черковно-славянски се е смятало за "по-интелигенно".В такава форма са писали почти всички български възрожденци,като всеки си е измислял "народно-черковен" език...От тези години няма две творби с еднаква граматика...
Софрониевото "Житие..." е преход към писмен говорим език...

Quote:...В лето 1775 победи московеца турците и премина Дунаву и узе на майсере Шумен, що беше везиря Мююсуноолу сас ордията турецкая. Узе на майсере и Русчук, и Силистра, и Варна. Тогива у нашей село седяше арнаутска паша, вардяше клисурата да не бяга турская войска, каквото имат обичай. Случи са тамо и кадия, и чауша, и субаша. Като чуха, како е узел московеца везиря на майсере, побягнаха вси на Сливен. Колико ли страх потеглихме да ни не попленят, като бягат! Вардяха християните и денем, и нощем. И держе майсерето дни 22. И сториха мир, и пойдоха си московите, оставиша и Турецкую землю, и Влашкую....

А што има да добавуваш кога тоа веќе го кажа Зограф. Точно тоа го кажа - дека Прличев се навраќал на старословенскиот јазик. Плус тоа, кога се зборува за Прличев, се занемаруваат некои работи. Имено, тој нели е вториот Хомер, т.е. во „Сердарот“ се угледувал на Хомер. „Илијадата“ и ден денес е предизвик за секој преведувач токму поради бројните архаизми и неологизми во неа, така што архаизмите и неологизмите кај Прличев воопшто не се случајни. А во Бугарија му се изнасмеале...убитий българами - тоа веројатно значи „во битот на Бугарите е“ или „като си сме българи", a? Icon_razz
"убитий българами"... хм...по-скоро означава "убит от българите"
Не може ли да активирате опцията сами да си трием постовете?Модератора не е длъжен постоянно да ходи подир гъза ми!! Sm_upset

[Гној: Ќе му го предложам ова на Администраторот.]
Мислїам дека полека стасафме до сознанието како некої пред нас їа сфатил потребата од создаванїе на литературен їазик и како се поїавиле литературните їазици. Icon_razz
(03-10-2012, 02:42 PM)TATAP Wrote: [ -> ]"убитий българами"... хм...по-скоро означава "убит от българите"

Ајде бе....Се заебаваш, нели? Sport2

(03-10-2012, 02:38 PM)Пѫт Wrote: [ -> ]А во Бугарија му се изнасмеале...
Сега си спомних!Ботев-заради превода на "Илиада" Bravo

(03-10-2012, 02:49 PM)Пѫт Wrote: [ -> ]
(03-10-2012, 02:42 PM)TATAP Wrote: [ -> ]"убитий българами"... хм...по-скоро означава "убит от българите"

Ајде бе....Се заебаваш, нели? Sport2

Мне...през руски така се превежда Razmisluva
Абе јас се заебавам. Icon_razz Знам што значи...
(03-10-2012, 02:50 PM)TATAP Wrote: [ -> ]
(03-10-2012, 02:38 PM)Пѫт Wrote: [ -> ]А во Бугарија му се изнасмеале...
Сега си спомних!Ботев-заради превода на "Илиада" Bravo

Христо Ботев

ЗАЩО НЕ СЪМ?...


Защо не съм и аз поет,
поет като Пишурката?
Ех, че ода бих направил
на баба си на хурката!

Защо не съм и аз поет,
като Сапунова трети!
Че запял бих, че възпял бих
на владиката конете!


Но защо не съм Владикин,
да напиша чудна драма -
за жабите, за мишките
и боят им с цар Радана?


Защо не съм и Войников,
плодовит, прочут списател,
да съставя и молитви
на нашия цар създател?


Защо не съм и Пърличев,
да преведа Илиада;
но с такъв превод, за който
и лобуд да ми се пада?



Но защо не съм Славейков,
да заплача, да запея:
"Не пей ми се, не смей ми се,
от днес вече ще да блея?"


Но защо не съм и Вазов,
"вярата" си да възпея:
че ще стане вълк овцата,
а певците като нея?!


Татарче... десетка, пич!
Quote:Ти тоа мене ме плукаш ли? Icon_eek Инаку се отепа Gen026 и тоа здраво Icon_mrgreen

Пт, далеку сум јас од плукање. Мислев дека и ти и Зограф ке бидете по коректни, т.е. ке претпоставите дека еден образован македонски граѓанин ЗНАЕ дека Сердарот Прличев го напишал на грчки. Но, за мене оригиналот не е само на грчки туку и на неговиот ( авторски) превод на народниот “ тукашен“ јазик, и дека тој “ тукашен“ битно се разликува од современиот македонски јазик. Затоа е и преведуван на современиот македонски, за да биде разбран. А, поводот беше сличносите и разликите на “ тукашниот“ од време на преродбениците и современиот македонски, т.е. мојата теза за посрбување на современиот македонски јазик.
Христо, абе види Татап што напиша за тоа, дека и во Бугарија тешко би го разбрале оригиналот на Прличев Icon_razz

Ако не ме плукаш, тогаш што ти е тоа „пт“?
(03-10-2012, 09:12 PM)Пѫт Wrote: [ -> ]Христо, абе види Татап што напиша за тоа, дека и во Бугарија тешко би го разбрале оригиналот на Прличев Icon_razz

Ако не ме плукаш, тогаш што ти е тоа „пт“?

Не те разбирам. Инсистираш на тезата дека јазикот во Македонија од пред 100-ина години и современиот македонски јазик се исти ( значи нема влијание од српскиот), а си зел ник со букви кои не се дел од современата македонска азбука. И кај јас, сега, да го барам тој фонем за да те титулирам како што ти сакаш? Ова на шега. Поздрав и убав ден.Party1
Влијанија има, ама до толку за да не го разбираме Цепенков, па дури и ако тоа што го напишал е адаптирано на бугарскиот современ правопис - не!

Тоа не е фонема бе, Христо. Графема е, со која првично се означувала задната носовка, па така тоа што некогаш првично било понт или пънт во различни регионални говори се развило како понт, път, пат, пут...Така и во стариот правопис буквата се употребувала за да ги покрива сите тие особености, меѓутоа често почнале да се мешаат работите, па така се пишувало на пример зѫб, што е правилно, но и бѫлгарски народни песни, што е неправилно ;)

И кој бара од тебе да ме титулираш? Icon_razz

Поздрав, убав ден и на тебе.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13