Добредојдовте
  • Users with e-mails at mail ·ru, aol ·com and gmx ·com to contact admins for registration.
  • Новорегистрираните членови повратниот одговор од форумот за активирање на сметката нека го побараат и во Junk на нивните пошти.
  • Сите регистрирани членови кои неучествуваат во дискусиите три месеци автоматски им се брише регистрацијата

 

Thread Rating:
  • 11 Vote(s) - 4.36 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Има ли място за пуризъм в македонскиот язик?
Author Message
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

Коста, а што е „обагря“? Некако се сомневам дека ми е правилен преводот во „обгрејува“.
Let me hear you make decisions without your television.
14-11-2010, 09:44 AM
Reply
Kasnakovski Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,223
Joined: Mar 2010
Reputation: 18

Обагря значи оцветява. По-поетично е.

ПС - Синоними

* багря, боядисвам, шаря, нашарвам, оцветявам, пъстря, напъстрям, изпъстрям, украсявам
(This post was last modified: 14-11-2010, 09:56 AM by Kasnakovski.)
14-11-2010, 09:54 AM
Reply
val Offline
Member
***

Posts: 120
Joined: May 2010
Reputation: 0

багра = цвят
обагрям = оцветявам
Синоними са както съществителните имена, така и глаголите, но първите (багра и обагрям), както спомена Каснакоски, се използват в художествената литература (поезия, проза и т.н.). Много рядко ще ги срещнеш в разговорната реч.
Обгрейува = огрява. Не съм чувал за обгрейва на български, но е хубава думичка и нищо чудно някой писател да я използва в художествен текст, например: Слънцето обгрейва с топлите си лъчи склоновете на Витоша.
14-11-2010, 10:06 AM
Reply
val Offline
Member
***

Posts: 120
Joined: May 2010
Reputation: 0

П.С. Сетих се за грее: "Лицето й грее от радост." Тука грее е синоним на свети. Сигурно това си имал пред вид с обгрейува, не знам.
14-11-2010, 10:15 AM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

остаток од падеж (инструментал/творителен):
скришом = с криене/криейки се
(скришум = со криење/криејќи се)
Let me hear you make decisions without your television.
14-11-2010, 10:15 AM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

(14-11-2010, 10:15 AM)val Wrote: П.С. Сетих се за грее: "Лицето й грее от радост." Тука грее е синоним на свети. Сигурно това си имал пред вид с обгрейува, не знам.

Не не, направив привид со „огрява“. Google translator „багра“ преведува во „Багра“, а „баграта“ во „бои“ (цвят=боја). Не можам да се сетам на збор што соодветствува на „обагря“. Можеби „обагрува“. Icon_lol Ама јас никогаш не сум го чул тој збор. „Багра“ го имаме како израз за лош „материјал“ на луѓе, како на пример: „На тоа место оди секаква багра“ или „Остави, не си фаќај работа со таа багра“.
Let me hear you make decisions without your television.
14-11-2010, 10:21 AM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

IvoPaunov, ајде кажи зошто и од каде зборовите што ги обележа се БАШ србизми. Инаку тоа „спротивно“ што си го обележал, на српски е „обрнуто“.
Let me hear you make decisions without your television.
14-11-2010, 10:28 AM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

Ме мрзи сега да докажувам збор по збор, бидејќи веќе и сум го правел тоа, ама како и да е, Дојкар, да знаеш дека потписот ти важи со сета сила. Кај го најде па „молскавичност“ да биде србизам? А инаку, жизненост имаме и ние, а и Србите исто. Само што на „пуристичисксискските “ Бугари тоа веројатно ќе им дојде како шок.
14-11-2010, 11:17 AM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

(14-11-2010, 11:17 AM)Пѫт Wrote: Ме мрзи сега да докажувам збор по збор, бидејќи веќе и сум го правел тоа, ама како и да е, Дојкар, да знаеш дека потписот ти важи со сета сила. Кај го најде па „молскавичност“ да биде србизам? А инаку, жизненост имаме и ние, а и Србите исто. Само што на „пуристичисксискските “ Бугари тоа веројатно ќе им дојде како шок.

Првпат слушам дека имаме и „жизненост“, но не ми е чудно за било кој збор кој очигледно е словенски. Исто така го имаме и зборот „реско“ (буг. рязко) кој очигледно потекнува од рез/режење/отсекување/отсечка, но на македонски ми звучеше некако неприродно „реските линии“ (во бугарскиот текст е „резките линии“) наместо „строгите линии“ како што напишав. И она „двамата“, покрај „обајцата“ (јас напишав погрешно „обата“), може слободно да се преведе и во „двајцата“, но „обајцата“ звучи некако попрецизно дека се работи за сите двајца=единствените двајца (за кои станува збор)=обајцата.
Let me hear you make decisions without your television.
(This post was last modified: 14-11-2010, 11:31 AM by Gnoj.)
14-11-2010, 11:27 AM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(14-11-2010, 11:27 AM)Dojkar Wrote: Првпат слушам дека имаме и „жизненост“, но не ми е чудно за било кој збор кој очигледно е словенски. Исто така го имаме и зборот „реско“ (буг. рязко) кој очигледно потекнува од рез/режење/отсекување/отсечка, но на македонски ми звучеше некако неприродно да напишам „реските линии“ наместо „строгите линии“ како што напишав. И она „двамата“, покрај „обајцата“ (јас напишав погрешно „обата“), може слободно да се преведе и во „двајцата“, но „обајцата“ звучи некако попрецизно дека се работи за сите двајца=единствените двајца (за кои станува збор)=обајцата.

Имаме жизненост, како немаме, ама многу од старите зборови се систематски исфрлани од нашиот јазик, како на пример синонимот за збор - дума, е арно ама имаме глагол „думам“ или „се думам“, а етимолошки тоа е очигледно од „д(о) - ум - ам“, т.е. доумувам, сродно на до -сетувам, до - мислувам итн. За „обајцата“ не знам, мислам дека тоа е србизам, од „обојица“. Наместо „строгите линии“ може и „острите линии“, меѓутоа, наједноставно е да си остане „реските линии“ Icon_wink Види тука на пример, првото што ми излезе на Гугл кога напишав „реските линии“:

ФУТУРИСТИЧКИ КРОСОВЕР - Нова Македонија
- [ Translate this page ]
2 сеп. 2009 ... Страничниот дизајн се одликува со рески и јасно препознатливи линии на блатобраните од тркалата. Линијата на покривот и косата странична ...
14-11-2010, 11:42 AM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

(14-11-2010, 11:42 AM)Пѫт Wrote:
(14-11-2010, 11:27 AM)Dojkar Wrote: Првпат слушам дека имаме и „жизненост“, но не ми е чудно за било кој збор кој очигледно е словенски. Исто така го имаме и зборот „реско“ (буг. рязко) кој очигледно потекнува од рез/режење/отсекување/отсечка, но на македонски ми звучеше некако неприродно да напишам „реските линии“ наместо „строгите линии“ како што напишав. И она „двамата“, покрај „обајцата“ (јас напишав погрешно „обата“), може слободно да се преведе и во „двајцата“, но „обајцата“ звучи некако попрецизно дека се работи за сите двајца=единствените двајца (за кои станува збор)=обајцата.

Имаме жизненост, како немаме, ама многу од старите зборови се систематски исфрлани од нашиот јазик, како на пример синонимот за збор - дума, е арно ама имаме глагол „думам“ или „се думам“, а етимолошки тоа е очигледно од „д(о) - ум - ам“, т.е. доумувам, сродно на до -сетувам, до - мислувам итн. За „обајцата“ не знам, мислам дека тоа е србизам, од „обојица“. Наместо „строгите линии“ може и „острите линии“, меѓутоа, наједноставно е да си остане „реските линии“ Icon_wink Види тука на пример, првото што ми излезе на Гугл кога напишав „реските линии“:

ФУТУРИСТИЧКИ КРОСОВЕР - Нова Македонија
- [ Translate this page ]
2 сеп. 2009 ... Страничниот дизајн се одликува со рески и јасно препознатливи линии на блатобраните од тркалата. Линијата на покривот и косата странична ...

Па и самата логичка врска мисла-дума-збор е сосема... логична. Icon_lol Секој збор одговара на некаква мисла. Со примерот со реските (Блаже Ристовски го употребува овој збор) линии што ми го покажа, гледам колку работите зависат од говорот кој си навикнат да го слушаш, што ме тера да помислам дека можеби сум престрог со обичните луѓе кои немаат од кого да земат пример. Но тоа е непростливо за „стручњаците“, каде се тие да се занимаваат со тие прашања? Ние ли треба да ги подучуваме? Icon_cool Од друга страна, пак, сведоци сме на тоа дека никој за ништо не ги прашува. Кога дури и во националните телевизии не наоѓаат за потребно да ангажираат лингвисти, лектори итн, тогаш што останува?

Цестар, начинот на кој пишуваш во последно време ме потсети дека повеќе пати сум се запрашал дали нам/вам/ним се србизми, ама ме мрзело да проверам. Прво, отсекогаш ми звучеле неприродно, виртуелно, а со самото тоа и снобовски. Ти во последно време пишуваш „на нас ни е“, а знаеме дека за нас во Битола и двете („нам“ и „на нас“) звучат малку неприродно, барем во секојдневниот говор.
Let me hear you make decisions without your television.
(This post was last modified: 14-11-2010, 12:07 PM by Gnoj.)
14-11-2010, 12:03 PM
Reply
Пирин Македонски Offline
Member
***

Posts: 59
Joined: Oct 2010
Reputation: -30

[quote='val' pid='24390' dateline='1289725585']
багра = цвят
обагрям = оцветявам
Синоними са както съществителните имена, така и глаголите, но първите (багра и обагрям), както спомена Каснакоски, се използват в художествената литература (поезия, проза и т.н.). Много рядко ще ги срещнеш в разговорната реч.
Обгрейува = огрява. Не съм чувал за обгрейва на български, но е хубава думичка и нищо чудно някой писател да я използва в художествен текст, например: Слънцето обгрейва с топлите си лъчи склоновете на Витоша.
[/quote\

вапцам=оцветявам....

КУКОМЕЦИНИ СЛАВЯНО МАНГАЛСКИ. Какви багри, какви петли?
14-11-2010, 12:20 PM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

(14-11-2010, 10:21 AM)Dojkar Wrote: Не можам да се сетам на збор што соодветствува на „обагря“.

Освен „обојува“, се разбира. Имаме и „вапцам“, кој го спомена пиринецот, но тој се смета за архаичен. Го имаме во битолскиот крај, но мислам дека не го споделуваме со другите наречја, ниту пак со книжевниот македонски јазик. Го немаме ниту „фарба“ (чист србизам), но не им пречело на скопската багра да го стават во реклама која се врти на сите национални телевизии:
Let me hear you make decisions without your television.
(This post was last modified: 14-11-2010, 12:26 PM by Gnoj.)
14-11-2010, 12:23 PM
Reply
Пирин Македонски Offline
Member
***

Posts: 59
Joined: Oct 2010
Reputation: -30

(14-11-2010, 10:15 AM)Dojkar Wrote: остаток од падеж (инструментал/творителен):
скришом = с криене/криейки се
(скришум = со криење/криејќи се)

скришО...
скришУ...

без падевижи мангалски. Глупави свавяно мангале

скрито=А+покрито,,, мангало словени долни
14-11-2010, 12:30 PM
Reply
Пирин Македонски Offline
Member
***

Posts: 59
Joined: Oct 2010
Reputation: -30

(14-11-2010, 12:23 PM)Dojkar Wrote:
(14-11-2010, 10:21 AM)Dojkar Wrote: Не можам да се сетам на збор што соодветствува на „обагря“.

Освен „обојува“, се разбира. Имаме и „вапцам“, кој го спомена пиринецот, но тој се смета за архаичен. Го имаме во битолскиот крај, но мислам дека не го споделуваме со другите наречја, ниту пак со книжевниот македонски јазик. Го немаме ниту „фарба“ (чист србизам), но не им пречело на скопската багра да го стават во реклама која се врти на сите национални телевизии:

Македонски език е архаичниот-народен език, всички други кодировки са вулгаризам и сърбизъм
14-11-2010, 12:37 PM
Reply
Пирин Македонски Offline
Member
***

Posts: 59
Joined: Oct 2010
Reputation: -30

Македонскот език е език на македоскиот народ и наследсвото кое го има тоа народ. Всеки пат кога некой се пробва да го замести архаичниот говор на народа има вулгарна-словямо мангалска цел. Може и да е ХВАЛА при някой, но за нас Македонците е,,,НО е БЛАГО + ДАРАМ
14-11-2010, 12:45 PM
Reply
IvoPaunov Offline
Senior Member
****

Posts: 344
Joined: Oct 2010
Reputation: 9

(14-11-2010, 10:28 AM)Dojkar Wrote: IvoPaunov, ајде кажи зошто и од каде зборовите што ги обележа се БАШ србизми. Инаку тоа „спротивно“ што си го обележал, на српски е „обрнуто“.

Е, може и да греша за един-два примера, както например и накострешена май също не е Сърбизъм....
14-11-2010, 12:47 PM
Reply
IvoPaunov Offline
Senior Member
****

Posts: 344
Joined: Oct 2010
Reputation: 9

(14-11-2010, 12:23 PM)Dojkar Wrote:
(14-11-2010, 10:21 AM)Dojkar Wrote: Не можам да се сетам на збор што соодветствува на „обагря“.

Освен „обојува“, се разбира. Имаме и „вапцам“, кој го спомена пиринецот, но тој се смета за архаичен.


Обагрям е по-поетична дума. Докато „обојува“ явно иде от "боя" а тя не носи такъв поетичен смисъл а тривиален... "вапацам" и в БГ я има но е направо пежоративен термин, например-Цигането си овапца устата докато ядеше шоколад.
14-11-2010, 12:51 PM
Reply
Пирин Македонски Offline
Member
***

Posts: 59
Joined: Oct 2010
Reputation: -30

(14-11-2010, 12:51 PM)IvoPaunov Wrote:
(14-11-2010, 12:23 PM)Dojkar Wrote:
(14-11-2010, 10:21 AM)Dojkar Wrote: Не можам да се сетам на збор што соодветствува на „обагря“.

Освен „обојува“, се разбира. Имаме и „вапцам“, кој го спомена пиринецот, но тој се смета за архаичен.


Обагрям е по-поетична дума. Докато „обојува“ явно иде от "боя" а тя не носи такъв поетичен смисъл а тривиален... "вапацам" и в БГ я има но е направо пежоративен термин, например-Цигането си овапца устата докато ядеше шоколад.

Другото е на майка му пичата бугарска поцръвене ,за двете цръвени. можеше и да се ВАПЦА , но и требваше и яйцата да и влезат
14-11-2010, 01:08 PM
Reply
realkpolitik Offline
Member
***

Posts: 125
Joined: Oct 2010
Reputation: 0

Освен багри и цветове, има и шарки и краски. Това "краски" много ми прилича да е русизъм, но може и да греша.

Обгрейва е интересен нов вариант, да. Icon_wink
14-11-2010, 01:14 PM
Reply