Добредојдовте
  • Users with e-mails at mail ·ru, aol ·com and gmx ·com to contact admins for registration.
  • Новорегистрираните членови повратниот одговор од форумот за активирање на сметката нека го побараат и во Junk на нивните пошти.
  • Сите регистрирани членови кои неучествуваат во дискусиите три месеци автоматски им се брише регистрацијата

 

Thread Rating:
  • 9 Vote(s) - 2.56 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Србизмите во македонскиот литературен јазик
Author Message
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 06:38 PM)Вовата Wrote: Ами ако имам два еднакви текста на английски – единият от Америка, а другият от Нова Зеландия, и искам да разбера кой от двата е по-близък до английския от Англия, няма да попитам нито американец, нито новозеландец, а ще попитам англичанин (разбира се, в еднаква степен образовани).

Не говорим за сличности и разлики между двата езика в момента, а дали македонският отпреди 70 години НА НАС ни прилича повече на български, отколкото сегашния македонски.

И ние ти казваме: Да по–лесно разбираем ни е онзи македонски отпреди 60 – 70 години. По–близък ни е. По–разбираем ни е.

А ти ми викаш, скрий се бе, ти не знаеш за какв говориш: Не ви е по–близък.

Ти да не се смяташ за по–голям експерт по български език от мене ;)?
Не, јас мислам дека кога некој ќе згреши, почесно е да каже „јас згрешив“ отколку да се обидува да измрда лево-десно.

Еве што напиша Иван Михајлов:

(05-05-2010, 06:46 AM)ivan mihajlov Wrote: като гледам езика на който са налисани тия решения ми се струва ,че по близко до литературния български отколкото до сегашния книжовен македонски,защо ли Shok

А еве што напиша ти:

(05-05-2010, 11:55 AM)Вовата Wrote:
(05-05-2010, 09:06 AM)Път Wrote:
(05-05-2010, 06:46 AM)ivan mihajlov Wrote: като гледам езика на който са налисани тия решения ми се струва ,че по близко до литературния български отколкото до сегашния книжовен македонски,защо ли Shok
Не знам. Можеби затоа што очајно би сакал да веруваш во такво нешто Se_klanjam

Защото е истина.

Остави на нас от България да преценим кое е по близко до българския и кое — не.

Отвори всеки днешен македонски вестник и ще се увериш (те и българските са пълни с чуждици, но вашите нямат мярка).
05-05-2010, 06:52 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 06:48 PM)Kasnakovski Wrote:
(05-05-2010, 06:40 PM)Път Wrote: Кај нас „се издава за“ и „се представува за“ се изрази во паралелна употреба. Исто и „се јавува (како) покатегоричен“ и „е покатегоричен“.
Значи днешният македонски е съхранил някои изразни средства от тогавашния български, които не са характерни за съвременния български.Pos23.Pos23.Pos23

Чудесен пресврт на настаните. СТРАХОТНО SmeshkoPos
05-05-2010, 06:56 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 06:24 PM)Вовата Wrote: Ето в това ти е проблемът - че малко го умееш днешния български. Казнаковски ти е показал грешките.

Тука зарем не треба да стои днешниЯТ ? 38

p.s. Грешка...пак ги збркав
(This post was last modified: 05-05-2010, 07:08 PM by Пат.)
05-05-2010, 07:05 PM
Reply
Зора Offline
Човѣкъ
****

Posts: 256
Joined: Mar 2010
Reputation: 13

се се, ама то бугарското членување никогаш нема да ми биди јасно, шо практично кај нас, само -от(ут) или о
Прличев до крајот на својата учителска кариера па и во Солунската гимназија предавал на македонски и ги терал учениците да изговараат според гласовниот систем на македонски јазик

Прличев во Солунската гимназија предавал на македонски јазик, свесно и настојчиво.
(This post was last modified: 05-05-2010, 07:09 PM by Зора.)
05-05-2010, 07:08 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 07:08 PM)Зора Wrote: се се, ама то бугарското членување никогаш нема да ми биди јасно, шо практично кај нас, само -от(ут) или о

Кај нив краткиот член за машки род е многу сличен со српскиот акузатив (страдателен падеж, падеж кој означува врз кого се врши некое дејство)

Па така „жената обича мъжа" но „мъжът обича жената" . Јас така го разбрав Каснаковски кога ми објаснуваше.

Спореди со српскиот : „жена воли мужа“.
(This post was last modified: 05-05-2010, 07:16 PM by Пат.)
05-05-2010, 07:15 PM
Reply
Kasnakovski Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,223
Joined: Mar 2010
Reputation: 18

(05-05-2010, 07:08 PM)Зора Wrote: се се, ама то бугарското членување никогаш нема да ми биди јасно, шо практично кај нас, само -от(ут) или о
Пат ќе ти објасни. Да не се повторувам. Лесно е....
За некои...
05-05-2010, 07:17 PM
Reply
Зора Offline
Човѣкъ
****

Posts: 256
Joined: Mar 2010
Reputation: 13

(05-05-2010, 07:15 PM)Път Wrote:
(05-05-2010, 07:08 PM)Зора Wrote: се се, ама то бугарското членување никогаш нема да ми биди јасно, шо практично кај нас, само -от(ут) или о

Кај нив краткиот член за машки род е многу сличен со српскиот акузатив (страдателен падеж, падеж кој означува врз кого се врши некое дејство)

Па така „жената обича мъжа" но „мъжът обича жената" . Јас така го разбрав Каснаковски кога ми објаснуваше.

Спореди со српскиот : „жена воли мужа“.

Shok

Демек, жената обича мъжа си.

А да ве прашам, не би можело во секой случай да се употреби ът ? народът, градът, мъжът ?
Прличев до крајот на својата учителска кариера па и во Солунската гимназија предавал на македонски и ги терал учениците да изговараат според гласовниот систем на македонски јазик

Прличев во Солунската гимназија предавал на македонски јазик, свесно и настојчиво.
05-05-2010, 07:18 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 07:18 PM)Зора Wrote: Shok

Демек, жената обича мъжа си.

А да ве прашам, не би можело во секой случай да се употреби ът ? народът, градът, мъжът ?
Полниот член се јавува само како подмет во реченицата, а краткиот како објект.

човекът виде тигъра и реши да бяга- говорете български Icon_razz
05-05-2010, 07:23 PM
Reply
Зора Offline
Човѣкъ
****

Posts: 256
Joined: Mar 2010
Reputation: 13

ъъъъъъъъъъъъъ, разбрав сеа Jeee
Прличев до крајот на својата учителска кариера па и во Солунската гимназија предавал на македонски и ги терал учениците да изговараат според гласовниот систем на македонски јазик

Прличев во Солунската гимназија предавал на македонски јазик, свесно и настојчиво.
05-05-2010, 07:37 PM
Reply
ivan mihajlov Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,067
Joined: Feb 2010
Reputation: 8

Кога бех последния пат во Скопие един македонец приятел на мой братовчед ми кажа :

"проблемот на македонците ни и дека сите сме академици историчари,политичаре нема нещо да не знаеме ..."

Та и сега Пат почна да ми дава уроци каде се слага ударенението во бугарскиот....е па ако е довадал во Бугария ке знае дека во различните делове на Бугария ударенията се слагат различно и много малко луге во провинцията(по малките градове и села) велат точен литературен български...сите там си зборуват на диалект.
05-05-2010, 07:48 PM
Reply
ivan mihajlov Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,067
Joined: Feb 2010
Reputation: 8

(05-05-2010, 07:23 PM)Път Wrote:
(05-05-2010, 07:18 PM)Зора Wrote: Shok

Демек, жената обича мъжа си.

А да ве прашам, не би можело во секой случай да се употреби ът ? народът, градът, мъжът ?
Полниот член се јавува само како подмет во реченицата, а краткиот како објект.

Път ей сега требе да научиш песната "Аз съм българче " и си готов за бугарско държавство ......майтапя се де да не се впргниш !!!!

човекът виде тигъра и реши да бяга- говорете български Icon_razz

Правилно :Aplauz

Само,че :

ЧовекЪТ видЯ тигъра и реши да бяга ...........видЯ с Я
(This post was last modified: 05-05-2010, 07:56 PM by ivan mihajlov.)
05-05-2010, 07:53 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 07:48 PM)ivan mihajlov Wrote: Кога бех последния пат во Скопие един македонец приятел на мой братовчед ми кажа :

"проблемот на македонците ни и дека сите сме академици историчари,политичаре нема нещо да не знаеме ..."

Та и сега Пат почна да ми дава уроци каде се слага ударенението во бугарскиот....е па ако е довадал во Бугария ке знае дека во различните делове на Бугария ударенията се слагат различно и много малко луге во провинцията(по малките градове и села) велат точен литературен български...сите там си зборуват на диалект.

Иване, ајде немој да се инаетиш сегаIcon_wink На кој дијалект, на македонскиот ?Pos

Шегата на страна, јас никаде не кажав дека го знам литературниот бугарски подобро од било кој од вас, па така и напишав дека тоа со бугарскиот е најдобро што јас умеам, иако сепак го згрешив ударението на неколку думи само. 38

А од споредбата е јасно како ден дека јазикот на решението од ’44 е речиси ИСТ со денешниот македонски литературен.

Што мешаш политика сега?
05-05-2010, 07:56 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 07:53 PM)ivan mihajlov Wrote: Правилно :Aplauz

Само,че :

ЧовекЪТ видЯ тигъра и реши да бяга ...........видЯ с Я
Аха... Е добро, тоа е јатовата граница. Порано тоа би се напишало видѣ, зар не?

БлагодарЯ, или требаше да напишам „мерси“ Icon_razz Icon_wink
05-05-2010, 08:00 PM
Reply
ivan mihajlov Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,067
Joined: Feb 2010
Reputation: 8

(05-05-2010, 07:56 PM)Път Wrote:
(05-05-2010, 07:48 PM)ivan mihajlov Wrote: Кога бех последния пат во Скопие един македонец приятел на мой братовчед ми кажа :

"проблемот на македонците ни и дека сите сме академици историчари,политичаре нема нещо да не знаеме ..."

Та и сега Пат почна да ми дава уроци каде се слага ударенението во бугарскиот....е па ако е довадал во Бугария ке знае дека во различните делове на Бугария ударенията се слагат различно и много малко луге во провинцията(по малките градове и села) велат точен литературен български...сите там си зборуват на диалект.

Иване, ајде немој да се инаетиш сегаIcon_wink На кој дијалект, на македонскиот ?Pos

Шегата на страна, јас никаде не кажав дека го знам литературниот бугарски подобро од било кој од вас, па така и напишав дека тоа со бугарскиот е најдобро што јас умеам, иако сепак го згрешив ударението на неколку думи само. 38

А од споредбата е јасно како ден дека јазикот на решението од ’44 е речиси ИСТ со денешниот македонски литературен.

Што мешаш политика сега?
Да и на макдонски си зборуват...довадай во Несебър ке те водам во селата Равда,Ахелой,Каменар,Кошарица (и много още )сите на Черно море там лугето найвеке старите си зборуват на македонски само дека на тоа македонски на кой са написани решенията за новата македонска азбука .
05-05-2010, 08:05 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(05-05-2010, 08:05 PM)ivan mihajlov Wrote: Да и на макдонски си зборуват...довадай во Несебър ке те водам во селата Равда,Ахелой,Каменар,Кошарица (и много още )сите на Черно море там лугето найвеке старите си зборуват на македонски само дека на тоа македонски на кой са написани решенията за новата македонска азбука .

Аха. Значи зборуваат повеќе како мене отколку како Божидар Димитров Pos
05-05-2010, 08:07 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

Немој да ме разбереш погрешно со тоа со Димитров. Јас ги почитувам Бугарите и бугаркиот јазик, ама твоето тврдење дека ете конкретно јазикот на тој документ е поблизок со бг книжовен отколку со модерниот македонски е смешно и тенденциозно. Не само говорот од 44, туку говорот кај Марко Цепенков, говорот кај Мисирков или оној говор кој што го покажа Зората, се послични со македонскиот отколку со бугарскиот. Вие тие нешта ги толкувате ирационално, на емотивна основа, па така и излегувате со глупости дека македонскиот јазик бил измислен. Кој човек измислил јазик? Немојте да бидете смешни.
05-05-2010, 08:32 PM
Reply
ivan mihajlov Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,067
Joined: Feb 2010
Reputation: 8

(05-05-2010, 08:32 PM)Път Wrote: Немој да ме разбереш погрешно со тоа со Димитров. Јас ги почитувам Бугарите и бугаркиот јазик, ама твоето тврдење дека ете конкретно јазикот на тој документ е поблизок со бг книжовен отколку со модерниот македонски е смешно и тенденциозно. Не само говорот од 44, туку говорот кај Марко Цепенков, говорот кај Мисирков или оној говор кој што го покажа Зората, се послични со македонскиот отколку со бугарскиот. Вие тие нешта ги толкувате ирационално, на емотивна основа, па така и излегувате со глупости дека македонскиот јазик бил измислен. Кој човек измислил јазик? Немојте да бидете смешни.


Не съм казал ,че по-близко до бългаския език отколкото со книжовния македонски.Казах само ,че преди години е бил по-близко отколкото сега ...!Преди 65 години македнския и бългаския са били много по-малко различни ..айде така да го кажам Icon_razz
05-05-2010, 08:49 PM
Reply
ivan mihajlov Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,067
Joined: Feb 2010
Reputation: 8

(05-05-2010, 08:07 PM)Път Wrote:
(05-05-2010, 08:05 PM)ivan mihajlov Wrote: Да и на макдонски си зборуват...довадай во Несебър ке те водам во селата Равда,Ахелой,Каменар,Кошарица (и много още )сите на Черно море там лугето найвеке старите си зборуват на македонски само дека на тоа македонски на кой са написани решенията за новата македонска азбука .

Аха. Значи зборуваат повеќе како мене отколку како Божидар Димитров Pos

Exactly ...на много места во Бугария не само во пиринско лугето зборуват макдонски ..ние му викане македонско наречие вие му викаде македонски език......Каде Македония каде е Черно море даже треба да знеш една вистина дека во Пиринско по-малко зборуват македонски отколкото воселата во Варнеско и Буграско !
05-05-2010, 08:56 PM
Reply
Вовата Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,983
Joined: Jan 2010
Reputation: 33

(05-05-2010, 06:52 PM)Път Wrote:
(05-05-2010, 06:38 PM)Вовата Wrote: Ами ако имам два еднакви текста на английски – единият от Америка, а другият от Нова Зеландия, и искам да разбера кой от двата е по-близък до английския от Англия, няма да попитам нито американец, нито новозеландец, а ще попитам англичанин (разбира се, в еднаква степен образовани).

Не говорим за сличности и разлики между двата езика в момента, а дали македонският отпреди 70 години НА НАС ни прилича повече на български, отколкото сегашния македонски.

И ние ти казваме: Да по–лесно разбираем ни е онзи македонски отпреди 60 – 70 години. По–близък ни е. По–разбираем ни е.

А ти ми викаш, скрий се бе, ти не знаеш за какв говориш: Не ви е по–близък.

Ти да не се смяташ за по–голям експерт по български език от мене ;)?
Не, јас мислам дека кога некој ќе згреши, почесно е да каже „јас згрешив“ отколку да се обидува да измрда лево-десно.

Еве што напиша Иван Михајлов:

(05-05-2010, 06:46 AM)ivan mihajlov Wrote: като гледам езика на който са налисани тия решения ми се струва ,че по близко до литературния български отколкото до сегашния книжовен македонски,защо ли Shok

А еве што напиша ти:

(05-05-2010, 11:55 AM)Вовата Wrote:
(05-05-2010, 09:06 AM)Път Wrote:
(05-05-2010, 06:46 AM)ivan mihajlov Wrote: като гледам езика на който са налисани тия решения ми се струва ,че по близко до литературния български отколкото до сегашния книжовен македонски,защо ли Shok
Не знам. Можеби затоа што очајно би сакал да веруваш во такво нешто Se_klanjam

Защото е истина.

Остави на нас от България да преценим кое е по близко до българския и кое — не.

Отвори всеки днешен македонски вестник и ще се увериш (те и българските са пълни с чуждици, но вашите нямат мярка).

Ами ето къде е логиката бе, приятел.

1. Тогашен Бугарски е најсличен со денешен Бугарски (мислам поке и од тогашен македонски и од денешен македонски). Демек од мегу тогашнито и деешниото Бугарски разликите се најмалку одколко од секакви други комбинации. За мене и тогашниот и денешниот Бугарски се најразбирливи - мој есик е сепак и во двата случеи, нели така.

Во положбата да сум понајасно од тебе и од тогашен и од денешен Бугарски, ти кажувам дека тогашниот македонски за мене е поразбирлив и поблизок до Бугарскиот (тогашен и сегашен, доколко за мене нема проблем и со двата).

Денешниот публичен официален Македонски е далеко понеразбирлив од оној на кој се пишани документите.

И зошто ти е чудно ова? На она време е немало сеуште намерно политичко инженерство, поделбата мегу нас е била проформа и не на идеолошка основа. По скоро еден век намерна изолација и протисок ко различност (прво од Србите, второ од југословенските комунисти) е нормално двете форми да се развиени во различна посока и да се одалечили.

Или ќе ми кажеш, дека макодоно-одринските завери се биле со истите проблеми на комуникација каква постои меѓу нас денеска. Па тие, македонци и тракијци се сметале еден народ!!!

Зборувам за кодифицираните норми. Во секојдневието вече реков дека секој македонец во Странџанските села се оправа како дома и обратно. Се мисли за една група диалекти, нарекани Рупски. Тие опфата најопшто од Македонија, преку Беломорска Тракија и се до црното море...


За "мъжът" и "мъжа".

Думата, която извършва действието в изречението (реченицата) в българската граматика се нарича подлог. Когато подлогЪТ е (върши действието!!!) от мъжки род (чук, майстор, покрив....) добива пълен член (чукЪТ, майсторът, покривът). Когато думата от мъжки род изпълнява каквато и да е друга функция в изречението, добива НЕПЪЛЕН член (чукА, мъжа, града).

Това правило не се отнася за женски (ръка, кофа, жена) и среден (дете, дърво, магаре).

Местоименията (аз ти, той, тя, то, ние, вие, те)не се членуват.

Примери:

ЧукЪТ се изхлъзна от ръката на майсторА, и падна от стръмния покривА.

МайсторЪТ изпусна чукА и той падна от покрива.

(забележете, че във втората половина на изречението оставаме със впечатлението, че чукЪт пада от покрива. Защо тогава не е членуван с пълен член? Защото не е важно обстоятелството, а думата. В случая, чукът е заменен с местоимението "той" и "той" е думата която върши действието).

ПокривЪТ беше мястото откъдето майсторЪТ изпусна чука.

Тук имаме два подлога. Покривът Е ("Е" е глаголът, действието), и майсторът изпусна.

Просто е лесно...

Особеност е че някой думи, завършващи на сонорни съгласни (Л, М, Н, Р) добиват пълен член ЯТ и непълен Я.

примери: КонЯТ, конЯ; учителЯТ, учителЯ - в нмомента не идват оъпримери за М и Р.

В някои краища на българия има диалекти само с пълен член (Странджа, Пиринско) както и краища само с непълен член (шоплука).

Правилото на пълен и непълен член е до голяма степен изкуствено, но е справедливо, защото отразява и закодира регионални особености в официалната граматика. В говоримата реч често не се спазва изобщо, но неспазването му при писане издава ниска грамотност.
06-05-2010, 02:36 AM
Reply
Вовата Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,983
Joined: Jan 2010
Reputation: 33

Още нещо:

Има една особеност, че когато към подлога има прилагателно, тогава подлогът изгубва всякакъв член, а пълният член се поставя на прилагателното:

ТежкиЯТ чук падна от червениЯ покрив.

УморениЯТ майстор изпусна тежкиЯ чук от червениЯ покрив.

ЧервениЯТ покрив беше мястото, откъдето уморениЯТ майстор изпусна тежкиЯ чук.

В централните и североизточни райони, където говорите са пределно меки, хората изговарят Я и ЯТ почти навсякъде (Отидох до пазарЯ. МоторЯТ работи. Качих се на стоборЯ, коминЯТ пуши, и т. н.).
06-05-2010, 02:51 AM
Reply