Добредојдовте
  • Users with e-mails at mail ·ru, aol ·com and gmx ·com to contact admins for registration.
  • Новорегистрираните членови повратниот одговор од форумот за активирање на сметката нека го побараат и во Junk на нивните пошти.
  • Сите регистрирани членови кои неучествуваат во дискусиите три месеци автоматски им се брише регистрацијата

 

Thread Rating:
  • 9 Vote(s) - 2.56 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Србизмите во македонскиот литературен јазик
Author Message
raspberry Offline
Senior Member
****

Posts: 287
Joined: Feb 2010
Reputation: 9

Quote:Псалом 9

Началнику на хора. След смъртта на Лабена. Псалом Давидов.

Ще (Те) славя, Господи, от все сърце, ще възвестявам всички Твои чудеса,
3. ще се радвам и тържествувам за Тебе, ще възпявам Твоето име, Всевишний.
4. Когато враговете ми бъдат обърнати назад, ще се препънат и ще погинат пред Твоето лице,
5. защото Ти отсъди моя съд и моята тъжба; Ти седна на престола, Съднико праведний.
6. Ти възнегодува против народите, погуби нечестивия, името им заличи вовек-века.
7. У врага съвсем не стигна оръжие, и градовете Ти разруши; с тях загина споменът им.
8. Но Господ вечно пребъдва; Той е приготвил за съд Своя престол,
9. и ще съди вселената по правда, ще отсъди народите справедливо.
10. И ще бъде Господ прибежище за угнетения, прибежище в усилни времена;
11. и ще се уповават на Тебе ония, които познават Твоето име, понеже Ти не оставяш ония, които Те търсят, Господи.
12. Пейте Господу, Който живее на Сион, възпявайте между народите делата Му,
13. защото Той дири сметка за кръв; помни загиналите, не забравя писъка на потиснатите.
14. Помилуй ме, Господи; погледни, как страдам от ония, които ме мразят, - Ти, Който ме издигаш от вратата на смъртта,
15. за да възвестявам всичката Твоя хвала при портите на дъщерята Сионова: ще се радвам за спасението от Тебе.
още ли ти звучи като благодаря? Razmisluva
19-05-2010, 09:51 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(19-05-2010, 09:51 PM)raspberry Wrote:
Quote:Псалом 9

Началнику на хора. След смъртта на Лабена. Псалом Давидов.

Ще (Те) славя, Господи, от все сърце, ще възвестявам всички Твои чудеса,
3. ще се радвам и тържествувам за Тебе, ще възпявам Твоето име, Всевишний.
4. Когато враговете ми бъдат обърнати назад, ще се препънат и ще погинат пред Твоето лице,
5. защото Ти отсъди моя съд и моята тъжба; Ти седна на престола, Съднико праведний.
6. Ти възнегодува против народите, погуби нечестивия, името им заличи вовек-века.
7. У врага съвсем не стигна оръжие, и градовете Ти разруши; с тях загина споменът им.
8. Но Господ вечно пребъдва; Той е приготвил за съд Своя престол,
9. и ще съди вселената по правда, ще отсъди народите справедливо.
10. И ще бъде Господ прибежище за угнетения, прибежище в усилни времена;
11. и ще се уповават на Тебе ония, които познават Твоето име, понеже Ти не оставяш ония, които Те търсят, Господи.
12. Пейте Господу, Който живее на Сион, възпявайте между народите делата Му,
13. защото Той дири сметка за кръв; помни загиналите, не забравя писъка на потиснатите.
14. Помилуй ме, Господи; погледни, как страдам от ония, които ме мразят, - Ти, Който ме издигаш от вратата на смъртта,
15. за да възвестявам всичката Твоя хвала при портите на дъщерята Сионова: ще се радвам за спасението от Тебе.
още ли ти звучи като благодаря? Razmisluva

Па и ние имаме глагол „фали“, „пофалува“ и токму тоа значење е поврзано со „благодатам“ зарем е толку тешко да се разбере тоа.
Кога на некого ќе му кажете „фала“ што е скратено од „фала ти“ значи дека му оддавате признание дека ви направил нешто добро. Дури може да се разбере и како да му посакувате слава и слично.

И како што кажа Каснаковски „хвала(фала) Богу, или на Бога“ значи токму тоа- „благодарение на Бога“ или „му благодарам на Бога што не се случи тоа и тоа“, ама почесто се кажува „е фала му на Бога што не се случи тоа и тоа“ и сл.

Зборот „благодарам“ е всушност виртуелно, вербално дарување на скапоцен подарок во знак на оддолжување; благо-дарам.

Ама и двата изрази се со тесно поврзано значење, а тоа што кај вас или се изгубило или воопшто не се развило значењето на „фала“ кое што го има кај нас не мора да значи дека ние сме се посрбиле. Порано старите почесто велеле „сполај ти“, ама тоа е грчки збор. Вие викате „мерси“ што е протобугарски збор, се разбира. Ама на нас ни е природно да викаме фала затоа што го разбираме тој збор. Затоа, немојте да забегувате многу во тесноградието исто како што правеле некои ваши предци на времето.
19-05-2010, 10:19 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(19-05-2010, 09:50 PM)Vodno konche Wrote:
(19-05-2010, 09:44 PM)Dojkar Wrote: „Мора” нема врска со „иска”. И дај информирај се подобро пред да дојдеш да пишуваш тука.
Така ли?Da_ne_si_ludМораш да ми кажеш дека сум заблуден? Добре, кажи што значи мора тогава? Може и да греша.
Ааааа, май се сетих - означава трябва...да, да, но все едно, то си е србски збор.
Извинения за моята огромна грешка!

Има разлика помеѓу „мора“ и „треба“. „Треба“ да се направи нешто за што има по-треба, ама кога нешто „мора“ да се направи, тогаш тоа треба да се направи така и никако поинаку, ја разбираш ли сега силината на зборот?

Од несловенските јазици ми текнува на два слични збора со сродно значење: латинскиот mos, moris- со значење закон, обичај и грчкиот збор „моира“- судбина.

И зошто па мора да биде баш (само) српски збор? Ако и Србите дишат, ние да не дишеме ли само за вие да бидете среќни? И како тоа викате „срешта“ од прасловенското „сретја“, ама сепак викате „штастие“ за „среќа“?
19-05-2010, 10:27 PM
Reply
raspberry Offline
Senior Member
****

Posts: 287
Joined: Feb 2010
Reputation: 9

Разбираш ли смисъла на текста, който съм сложила? :

"Ти, Който ме издигаш от вратата на смъртта, за да възвестявам всичката Твоя хвала (слава или благодаря/благодарност? ) при портите на дъщерята Сионова: ще се радвам за спасението от Тебе. "

в църковните текстове има смисъл на прослава ,това че в някой контекст може да има значение близко до благодаря не означава, че това е смисъла на думата....

ако вземем просто хвала тебе Господи ,да има логика да означава благодаря ти (на тебе ) Господи ,но ако разгледаме смисъла в текста означава прослава ,затова дадох текст където е само хвала и се вижда , че смисъла е друг.

не сравнявай мерси със фала, френския все пак е международен език един от най-употребяваните в света, в много езици има заемки от него , повечето хора като има кажеш мерси знаят какво означава както вече почти навсякъде употребяват сори даже когато бях във Франция младите казват често сори вместо екскюзе моа(то и при нас е така вече) , е и? Sepotsmeva мерси се употребява разговорно защото е по-кратко от извинявай или извинете ,в официалните разговори е прието да се използва извинете (предполагам и при вас с фала е така)

всъщност дилемата тука е оригиналното значение на думата хвала дали е прослава /слава и после се е развила при вас като благодаря под влиание на сърбите или не?
не разбирам защо го приемаш като нещо толкова фатално ако се окаже, че идва от сръбски Icon_neutral
19-05-2010, 10:53 PM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

Најсоодветни на „мора” се англиските "must" и "have to". И ако не се лажам, сум го прочитал во некој текст напишан пред 1945 г. Не е србизам секој македонски збор што по некоја случајност повеќе личи на неговиот српски отколку на бугарскиот еквивалент. Има и такви, но не сите.

би требало/треба/мора = би трябвало/трябва/трябва

И на крајот ќе кажам нешто што мислам дека важи за многу Македонци. Ич не ми дреме ако нашиот јазик има и по некој збор кој историски може да се смета за србизам. Немам намера допрва да си го губам времето и да си го менувам јазикот. Ваков сум го наследил и ваков ќе го зборувам - србизиран или не - таков е и тука е. Мене ми е убав. И најважно од сѐ - немам намера некому да се извинувам поради тоа, тоа е дел од мојата историја без разлика дали е таа пријатна или не, и тоа е резултат на причинско-последични врски во врска со таа историја. А ако тоа за некого е неразбирливо, мене повторно ич не ми дреме. Македонија си има свои сопствени наречја и дијалекти кои се доволно богати и ако сака може самата да си ги прочисти, не е тоа нешто што ви го должи вам Бугарите, и не е должна во тоа евентуално прочистување да се служи со некои ваши наречја кои нам не ни се блиски. Јас лично никогаш нема да си го вдомам „тази” наместо „оваа”, никогаш нема да сум „развълнуван” или „възмутен” ниту да се возам во „асансьор”. Со сета почит, но мене тие зборови не ми се блиски.
19-05-2010, 10:54 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(19-05-2010, 10:54 PM)Dojkar Wrote: ..... сѐ .....

Ќе ти биде ли проблем да ми кажеш од каде да го спуштам овој фонт?

Инаку за србизмите, токму така, целосно си во право. Не мора да значи дека ако некои зборови ги има и во српскиот а ги нема и во бугарскиот дека тоа по автоматизам ги прави српски зборови, па дури и некои да имаат српско потекло, ако имаат соодветна примена во македонскиот јазик за која што ние немаме соодветен збор, глупаво би било да воведуваме некои латинизми, англизми, грцизми и слично со кои што ни е полн литературниот јазик. Така се случило со оние зборови кои на некого му звучеле премногу бугарски: качество - квалитет, количество- квантитет и многу други да не ги редам.

Арно ама, во никој случај не можам да се согласам со тоа дека скопјаните викаат „могуче“ за можно, „прича“ за приказна, „јеби га“, „ваљда“ и слично.
19-05-2010, 11:06 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(19-05-2010, 10:53 PM)raspberry Wrote: Разбираш ли смисъла на текста, който съм сложила? :

"Ти, Който ме издигаш от вратата на смъртта, за да възвестявам всичката Твоя хвала (слава или благодаря/благодарност? ) при портите на дъщерята Сионова: ще се радвам за спасението от Тебе. "

в църковните текстове има смисъл на прослава ,това че в някой контекст може да има значение близко до благодаря не означава, че това е смисъла на думата....

ако вземем просто хвала тебе Господи ,да има логика да означава благодаря ти (на тебе ) Господи ,но ако разгледаме смисъла в текста означава прослава ,затова дадох текст където е само хвала и се вижда , че смисъла е друг.

не сравнявай мерси със фала, френския все пак е международен език един от най-употребяваните в света, в много езици има заемки от него , повечето хора като има кажеш мерси знаят какво означава както вече почти навсякъде употребяват сори даже когато бях във Франция младите казват често сори вместо екскюзе моа(то и при нас е така вече) , е и? Sepotsmeva мерси се употребява разговорно защото е по-кратко от извинявай или извинете ,в официалните разговори е прието да се използва извинете (предполагам и при вас с фала е така)

всъщност дилемата тука е оригиналното значение на думата хвала дали е прослава /слава и после се е развила при вас като благодаря под влиание на сърбите или не?
не разбирам защо го приемаш като нещо толкова фатално ако се окаже, че идва от сръбски Icon_neutral

Мислам дека ти мене не ме разбираш, а не јас тебе.Icon_wink Нашето „фала“ има изведено значење за искажување благодарност преку виртуелно славење како симболичен чин. Веќе го објаснив тоа. Кога на некого ќе кажеш „фала ти“ тоа потекнува од „фалење, прославување“ на некого за стореното добро дело. Толку ли е тешко да се разбере тоа?

Исто така и „благо-дарам“ е само симболично дарување како знак на одолжување. И пак ќе кажам, колку и да е францускиот јазик светски јазик, што дека кога јас тоа „мерси“ не го разбирам, а зборот „фала“ точно знам што значи. Па и вие не сте толку далеку од тоа, како што Каснаковски имаше доблест да каже искрено и без предрасуди за „хвала Богу“.

Кога сме веќе кај србизмите, кажи ми како зборуваат тие од Босилеград. Не, не...Како зборуваат тие од Видин? Зошто и вие викате „мирише“ исто како и Србите, а не како нас кои што велиме „мириса“?
19-05-2010, 11:15 PM
Reply
Пат Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,630
Joined: Apr 2010
Reputation: 39

(19-05-2010, 10:54 PM)Dojkar Wrote: „развълнуван” или „възмутен” ниту да се возам во „асансьор”. Со сета почит, но мене тие зборови не ми се блиски.

Буквалниот превод на „развълнуван” би било разбрануван. едно време и за „бран“ едни Бугари ме убедуваа дека е србизам, не знаејќи дека Србите немаат бран туку имаат „талас“ што е грцизам, и уште поинтересниот збор „вал“, кој што е еднаков на бугарскиот „вълна“

Инаку и ние имаме „возмутеност“ и „возмутен“.
19-05-2010, 11:27 PM
Reply
Gnoj Offline
кабадаја
*****

Posts: 1,169
Joined: Feb 2010
Reputation: 33

(19-05-2010, 11:06 PM)Път Wrote:
(19-05-2010, 10:54 PM)Dojkar Wrote: ..... сѐ .....

Ќе ти биде ли проблем да ми кажеш од каде да го спуштам овој фонт?

Само се имам послужено со буквите со кои располага системот и си имам направено сопствен распоред на буквите и симболите на тастатурата (keyboard layout), не знам дали ќе ти одговара ама ако сакаш ќе ти го пратам. Очекувај приватна порака.

(19-05-2010, 11:06 PM)Път Wrote: Арно ама, во никој случај не можам да се согласам со тоа дека скопјаните викаат „могуче“ за можно, „прича“ за приказна, „јеби га“, „ваљда“ и слично.

Се разбира. И јас не можам да ги поднесам тие лигавштини.
(This post was last modified: 19-05-2010, 11:58 PM by Gnoj.)
19-05-2010, 11:57 PM
Reply
raspberry Offline
Senior Member
****

Posts: 287
Joined: Feb 2010
Reputation: 9

Хубаво де никой не те кара да сменяш нещо това си е ваша работа. Icon_wink Ние пък никога няма да отворим тема за български масакар (или масакр) вместо българско клане / масови убийства....

Напротив много добре ти разбрах мисълта за фала ама не съм съгласна ,че и преди е имала значение на благодаря , а само на слава (сега достатъчно ясно ли е?) Sepotsmeva

развълнуван като смисъл за морски вълни ли говориш или за чувства? Razmisluva
19-05-2010, 11:57 PM
Reply
афион Offline
Posting Freak
*****

Posts: 2,509
Joined: Mar 2010
Reputation: 3

A temata za srpski masakar vi odgovara?
Prosta masa.
Низ срцето на Македонија тече Вардар,а не Дунав...Нашиот бисер е Охрид, а не Јадран...Нашето наследство се патриотските песни, а не ТВ Пинк...Јас навивам за ПЕЛИСТЕР, а не за Ѕвезда...Слобода ми донесе мојот дедо,а не КПЈ...Македонија ја создаде Господ,а не Тито...МАКЕДОНИЈА е вечна, а Југославија е мртва!!

Makedonija


http://macedoniahistorydocuments.blogspo...-post.html
20-05-2010, 12:19 AM
Reply
Вовата Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,983
Joined: Jan 2010
Reputation: 33

(19-05-2010, 06:19 PM)Път Wrote:
(19-05-2010, 05:40 PM)Вовата Wrote: I praise my son for his good grades.

I thank my son for his help.

Glory to the Lord!

Thank you Lord!

Голема врска, нема що.

Србите казват "хвала" (Thank you!).
Ние казваме "хвала" (Glory!).

Вие казвате "вредно".
Ние казваме "вредно".

Англичаните казват: "Pаss me the rubber" (дай ми гумата за триене (бришене)).

Американците казват: "Pаss me the rubber" (дай ми кондом (за ебанье)).

Американците казват: "Gеt in the booth" (Влез в кабината (сепарето)).

Англичаните казват: "Gет Gеt in the booth" (Влез в багажника на колата.)

Поляците казват: "Шукам" (Търся (барам)).

Чехите казват: "Шукам" (Ебам).

Во Пуерто Рико: "Бискочо" (Торта).

Во Мексико: "Бискочо" (Пичка). Мора да внимаваш што порачуваш ако е келнерка што ти сервира.

Во Бугарски: Джоб (джеб). Во руски; Джоп (слуша се еднакво = гъз). Мора да внимаваш каде kе помолив руснакот да су држи парите.

"В воздухе летали бабочки и пахнело сиренью" како ке го преведеш?

Во воздухот летаа бабички и мирисаше на сиренье?

Напорен си веќе. Кога ќе се каже „фала му на Бога“ означува многу блиско, ако не и исто значење со „слава му на Бога“. Така на пример, на Каснаковски би му кажал „фала ти на тебе Каснаковски што се трудиш да ги видиш нештата и од малку поинаква гледа точка, а не само од шизофренично-параноично-посесивната која што изгледа толку нападно- дебилно и делува толку одбивно“ или едноставно би му кажал „фала ти Каснаковски затоа што си ОК“. Меѓутоа, ако би му кажал некому „слава ти“ тоа би значело дека човекот е починат и му оддавам почит. Се разбира, на Каснаковски би можел да му кажам и „ти благодарам“, ама тоа е најчесто формалниот начин, и најчесто оди со персирање- Ви благодарам.

Значи, кога на Каснаковски би му кажал „фала ти“ тоа е исто како да сум му кажал „Еј, Каснаковски човече, цар си, и тоа има на сите да го кажам“.

Я надеюсь, что вы получаете изображение теперь, что я нарисовал для тебя


Добар ли е Гугл тренслејтов? Icon_wink

Довольно добрый перевод. Только обращения чуть-чуть изпортились.
20-05-2010, 03:19 AM
Reply
Вовата Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,983
Joined: Jan 2010
Reputation: 33

(19-05-2010, 06:23 PM)Път Wrote: [quote='Вовата' pid='8875' dateline='1274288765']

Па кој вели дека ние во се мора да бидеме исти како вас, на крајот на краиштата? Ако кај вас се изгубило или не се развило некое значење на некој збор не треба да значи дека и ние треба да ве следиме, зар не?

На пример, кај вас „какво“ најчсто значи и „што“ и „какво“, додека кај нас „какво“ е прашален збор за качество и за ништо повеќе, бидејќи кај нас активно си се употребува „што“.

А!!! Сега ми хареса! Icon_razz
20-05-2010, 03:21 AM
Reply
Вовата Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,983
Joined: Jan 2010
Reputation: 33

(19-05-2010, 11:27 PM)Път Wrote:
(19-05-2010, 10:54 PM)Dojkar Wrote: „развълнуван” или „възмутен” ниту да се возам во „асансьор”. Со сета почит, но мене тие зборови не ми се блиски.

Буквалниот превод на „развълнуван” би било разбрануван. едно време и за „бран“ едни Бугари ме убедуваа дека е србизам, не знаејќи дека Србите немаат бран туку имаат „талас“ што е грцизам, и уште поинтересниот збор „вал“, кој што е еднаков на бугарскиот „вълна“

Инаку и ние имаме „возмутеност“ и „возмутен“.

При нас "ВАЛ" е "НАСИП", "ДИГА" (Levy - на английски). Почти съм сигурен, че е русизъм. При нас също има "талази" за вълни (и в преносен смисъл - войските прииждаха на талази), но е по поетично и няма единствено число.

Бран на български значи война.

Но в нашия край "вълнение" (на море) е "сулаган". някой да има идея от какъв просизход е сулаган.
(This post was last modified: 20-05-2010, 03:27 AM by Вовата.)
20-05-2010, 03:26 AM
Reply
Вовата Offline
Posting Freak
*****

Posts: 1,983
Joined: Jan 2010
Reputation: 33

(19-05-2010, 09:50 PM)Vodno konche Wrote:
(19-05-2010, 09:44 PM)Dojkar Wrote: „Мора” нема врска со „иска”. И дај информирај се подобро пред да дојдеш да пишуваш тука.
Така ли?Da_ne_si_ludМораш да ми кажеш дека сум заблуден? Добре, кажи што значи мора тогава? Може и да греша.
Ааааа, май се сетих - означава трябва...да, да, но все едно, то си е србски збор.
Извинения за моята огромна грешка!

Мора е по-силната форма на трябва. MUST – на английски, MUSY на чешки...

Най-близката наша форма е "Необходимо е" "обезателно" (което май е русизъм) или "задължително е".

Но в бълргарския нямаме точно такава форма. При нас си е само "трябва".
20-05-2010, 03:34 AM
Reply
val Offline
Member
***

Posts: 120
Joined: May 2010
Reputation: 0

(19-05-2010, 10:19 PM)Път Wrote: Па и ние имаме глагол „фали“, „пофалува“ и токму тоа значење е поврзано со „благодатам“ зарем е толку тешко да се разбере тоа.
Кога на некого ќе му кажете „фала“ што е скратено од „фала ти“ значи дека му оддавате признание дека ви направил нешто добро. Дури може да се разбере и како да му посакувате слава и слично.
....

А бе, интересно ми е како од глаголот "фалам" во смисол на "благодарам" се е развило значението "ми фали" - ми недостига, ми недостасува - липсва ми - I miss you? И дали во сръбскиот го има во истиот смисол?
20-05-2010, 10:25 AM
Reply
val Offline
Member
***

Posts: 120
Joined: May 2010
Reputation: 0

(19-05-2010, 11:57 PM)Dojkar Wrote: ...
(19-05-2010, 11:06 PM)Път Wrote: Арно ама, во никој случај не можам да се согласам со тоа дека скопјаните викаат „могуче“ за можно, „прича“ за приказна, „јеби га“, „ваљда“ и слично.

Се разбира. И јас не можам да ги поднесам тие лигавштини.

Не ми ясно, защо едни сърбизми ве иритираат, а други - не.A050
20-05-2010, 10:29 AM
Reply
Vodno konche Offline
Senior Member
****

Posts: 601
Joined: Feb 2010
Reputation: 6

(19-05-2010, 10:54 PM)Dojkar Wrote: Немам намера допрва да си го губам времето и да си го менувам јазикот. Ваков сум го наследил и ваков ќе го зборувам - србизиран или не - таков е и тука е. Мене ми е убав. И најважно од сѐ - немам намера некому да се извинувам поради тоа, тоа е дел од мојата историја без разлика дали е таа пријатна или не, и тоа е резултат на причинско-последични врски во врска со таа историја.
Јас лично никогаш нема да си го вдомам „тази” наместо „оваа”, никогаш нема да сум „развълнуван” или „възмутен” ниту да се возам во „асансьор”. Со сета почит, но мене тие зборови не ми се блиски.
Добре бе човек, прав си. Коj те кара да си го мениш Jазикот? Нито требва да се извинуваш Icon_razz. Ти не си виновен за ништо, то е jасно. Но както гледаш, това е форум историjа, и зборот е относно корените на jазикот. Моjата теза а и на всеки бугарин е, че до 1945 г бугарскиот и македонскиот са били един jазик, един збор на един народ. Това е. Има доволно много документи как за зборували комитите от ВМРО и как са писали. И коj им е бил враг. Прво турците, после грците и србите, а специално во Вардарска Македониjа - србите. Затова не ни е приjатно да слушаме србизиран бугарски диалект. Ето аз сум честен и ти го казвам направо, затова и не сум ти приjатен. Но по-добре неприjатната истина, отколкото да се лажим и да се усмихваме.
Но приятно или не - това е положението Icon_razz Но относно историjата има оште много работа да се направи от македонците и бугарите докато се разберем Icon_razz
И нашиот ваншен министар ви го каза. Jзик и нациjа не се признават - нема такова условие. Признава се државата. Ние сме признали Македония први во светот Icon_razz Истина. Факт. Значи вие ке си зборувате на jазик што вие си сакате и ште се велите както вие си сакате. Спор за това нема. Спорот е за историjата до 1945 г.
Всяко глупаво деяние си има своето умно оправдание.
20-05-2010, 11:57 AM
Reply
Vodno konche Offline
Senior Member
****

Posts: 601
Joined: Feb 2010
Reputation: 6

(19-05-2010, 10:27 PM)Път Wrote: Има разлика помеѓу „мора“ и „треба“. „Треба“ да се направи нешто за што има по-треба, ама кога нешто „мора“ да се направи, тогаш тоа треба да се направи така и никако поинаку, ја разбираш ли сега силината на зборот?

Од несловенските јазици ми текнува на два слични збора со сродно значење: латинскиот mos, moris- со значење закон, обичај и грчкиот збор „моира“- судбина.

И зошто па мора да биде баш (само) српски збор? Ако и Србите дишат, ние да не дишеме ли само за вие да бидете среќни? И како тоа викате „срешта“ од прасловенското „сретја“, ама сепак викате „штастие“ за „среќа“?
Разбрах што значи мора и сум ти благодарен за обяснението. Моята теза и тази на сите бугари веке jа обясних на Доjкар, но ти ги знаеш тези работи, умен човек си.
Добре, като сте веке отделна нациjа, не значи ли, че е добре да се разбираме и да сме заедно както беха и комитите от ВМРО и както бехме во сите воjни в наj-трудните дни за народот?
Проблемот е не толкова србизмите во македонскиот jазик. Всеки jазик си ги има своите чуждици в т.ч. и бугарскиот. Проблемот е дека вашата влада е много зависна от србската. И това не би било проблем, ако в резултат на това бугарскиот комплекс продалжава во Македония. Антибугаризмот оште е на мода. Е, как мислиш дали това се харесва на бугарите, които ви имат за свои.
А дали ке кажеш мора или требва все ке се разберем. Аз със срби зборувам без проблеми и се разбирам, а с македонци нема да мога? Но писмено със србите трудно ке се разбера.
Както и да е. Добре е блиските народи да се разбират помежду си. То и със србите да се бехме разбрали оште 1913г, но не беше изгодно това на великите сили. Но иначе тук на този форум е интересно. Научавам интересни нешта Icon_razz
Всяко глупаво деяние си има своето умно оправдание.
20-05-2010, 12:14 PM
Reply
Vodno konche Offline
Senior Member
****

Posts: 601
Joined: Feb 2010
Reputation: 6

(20-05-2010, 12:19 AM)афион Wrote: A temata za srpski masakar vi odgovara?
Prosta masa.
Одговара ни, заштото е истина. А бугарски маскар нема и ти го казаха зашто. И то специално во Македония. Ако има нешто във врска с България като бугарски маскар по онова време то е направено от ВМРО. Или под натиск на ВМРО срешту србомани. Това на теб не ти одговара?
Всяко глупаво деяние си има своето умно оправдание.
20-05-2010, 12:22 PM
Reply